quinta-feira, 11 de outubro de 2007
Transforma B
Artes, Criatividade e a Cidade Arts, Creativity and the City
Onde estás? Where are you?
Outubro Novembro October November 2007
DESVIOS / DETOURS III conferência conference
Encontro Internacional Sobre a Importância do Local no Pensamento e na Arte Contemporâneos - Espaços Relacionais: O Novo Campo Expandido Para a Arte e Pensamento
International Forum on the Relevance of the Local for Contemporary Thought and Art - Relational Spaces: the new expanded field for art and thought
Curadoria de Curated by: GABRIELA VAZ-PINHEIRO (PT)
Participantes Participants: ÁLVARO DOMINGUES (PT), CARLA CRUZ (PT), CARLOS BLOSS (ES), CRISTIANA ROCHA (PT), DOLORES WILBER (US), FRANCESCA FERGUSON (UK), FUTURE REFLECTIONS / CATHERINE MAFFIOLETTI, KATRINE HJELDE, MARSHA BRADFIELD (UK), GABRIELA VAZ-PINHEIRO (PT), HEITOR ALVELOS (PT), IGOR DOBRICIC (CS), ISABEL SABINO (PT), LORENZO BENEDETTI (IT), NUNO GRANDE (PT), SARA MATOS (PT), STEPHEN WRIGHT (CA)
Espaço de reflexão que se organiza de forma intercalada, anualmente, como conferência ou como debate/mesa redonda.
A space of reflection organized annually in an intercalary way, as a conference or as a debate/round table.
19 (Sex), 20 (Sáb) Out / 9h30 - 18h30 19th (Fri), 20th (Sat) Oct / 9:30am - 6:30pm
Auditório do Edifício dos Paços do Concelho Paços do Concelho Auditorium, Torres Vedras
HORROR VACUI instalação installation
MICHAEL PINSKY (UK)
Horror Vacui observa e faz o mapeamento dos azulejos inerentes à arquitectura da cidade e cria uma representação decorativa, não-funcionalista da sua estrutura. Para construírem o puzzle os participantes terão de interagir entre eles. O palco onde a acção decorre é trazido pelas próprias pessoas. O vazio é preenchido.
Horror Vacui surveys and catalogues the town’s architectural tiles creating a decorative, non-functionalist representation of its structure. The participants will have to negotiate with each other to construct the puzzle. The platform supporting the people is brought by the people. The vacuum is filled.
19 (Sex) Out / 21h00 / inauguração 19th (Fri) Oct / 9pm / opening
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
26 Out - 17 Nov / Seg – Sáb, 10h00 - 19h00 / exposição 26th Oct – 17th Nov / Mon – Sat, 10am - 7pm / exhibition *
Armazém warehouse, Pátio Alfazema, Torres Vedras
a mão que faz o desenho inscreve a palavra instalação installation
ISABEL BARAONA (PT)
Este projecto teve início em Fevereiro de 2007 e foi apresentado em Haslum (Noruega), em Bruxelas e Lisboa. É um projecto assumidamente efémero: não só pela impossibilidade material de ser conservado e por ser destruído durante a desmontagem; mas, sobretudo, porque o desenho que se vê é inconstante, altera-se com o deambular do espectador em torno da vitrina.
This project started in February 2007 and was presented in Haslum (Norway), Brussels and Lisbon. It’s an ephemeral project: because it’s impossible to move it from one place to another without destroying it; but mainly because the drawings change as the spectator moves around the display.
19 (Sex) Out / 22h00 / inauguração 19th (Fri) Oct / 10pm / opening
20 Out - 17 Nov / Seg – Sáb, 10h00 - 19h00 / exposição 20th Oct – 17th Nov / Mon – Sat, 10am - 7pm / exhibition *
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
A OPORTUNIDADE DO ESPECTADOR - THE CURATOR’S OFFICE instalação installation
ROGÉRIO NUNO COSTA (PT)
Fazer o projecto é contar a história do projecto, o que implica dizer a verdade. Dizer a verdade exige a apresentação de provas. Muitas vezes, o making of não é mais importante que o filme; muitas vezes o making of é mesmo o filme.
Making the project is telling its story, which implies telling the truth. Telling the truth demands the presentation of evidences. Most of the times the making of isn’t more important than the movie; most of the times the making of is actually the movie.
http://www.dogma05.blogspot.com/
19 (Sex) Out / 22h00 / inauguração 19th (Fri) Oct / 10pm / opening
20 Out - 17 Nov / Seg – Sáb, 10h00 - 19h00 / exposição 20th Oct – 17th Nov / Mon – Sat, 10am - 7pm / exhibition *
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
AROUND THE CORNER instalação vídeo video installation
VITOR RORIZ (PT) + DAVIS FREEMAN (US)
Como é que o performer integra numa narrativa os eventos aleatórios da cidade, dando-lhes um sentido, um passado?
How the performer integrates in a narrative the random events of the city, giving them a sense, a pass?
19 (Sex) Out / 22h00 / inauguração 19th (Fri) Oct / 10pm / opening
20 Out - 17 Nov / Seg – Sáb, 10h00 - 19h00 / exposição 20th Oct – 17th Nov / Mon – Sat, 10am - 7pm / exhibition *
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
CONNECTING SITES AND COMMUNITIES / ARTinSITE lançamento editorial book launch
ADAM KOWALSKI (PL), ANDREAS MÜLLER (DE), ANGELA FUMAROLA (IT), ANNE JUREN (FR), ANTONIO TAGLIARINI (IT), BERTIE AMBACH (AT), CABULA6 (AT), DARIA BALDUCELLI (IT), DARIUSZ JURUS (PL), FOUAD ASFOUR (DE), GABRIELA DAEDELOW (DE), GABRIELA VAZ (PT), JEREMY XIDO (US), KÖEN KWANTEN (BE), JACEK LUMINSKI (PL), LUCA TREVISANI (IT), LUÍS FIRMO (PT), MARTIN NACHBAR (DE), MICHAEL STOLHOFER (AT), MICHAL ZADARA (PL), PATRÍCIA PORTELA (PT), SÓNIA BAPTISTA (PT), STEFANIE WENNER (DE)
Connecting Sites and Communities Document pretende documentar as actividades artísticas experimentais de 6 parceiros / países no âmbito do projecto europeu APAP IV – Advancing Performing Arts Project, executado entre Setembro de 2005 e Setembro de 2006, apoiado pelo Programa Cultura 2000.
The Connecting Sites and Communities Document intends to document the experimental artistic activities from 6 partners / countries within the European project APAP IV - Advancing Performing Arts Project - that occurred between September 2005 and September 2006, supported by the Culture 2000 Programme.
19 (Sex) Out / 22h00 19th (Fri) Oct / 10pm
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
MEETING POINT festa party
19 (Sex) Out / 23h00 19th (Fri) Oct / 11pm
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
O LABIRINTO A MORTE E O PÚBLICO performance / dança performance /dance
JOÃO SAMÕES (PT)
O Labirinto A Morte e O Público tem uma estrutura ritualista que explora e rompe com a clássica relação entre observador / obra.
The O Labirinto A Morte e O Público has a ritualistic structure which explores and breaks with the classical observer / artistic creation relation.
20 (Sáb), 21 (Dom) Out / 21h30 20th (Sat), 21 (Sun) Oct / 9:30pm
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
APAP_LABORATÓRIO ARTÍSTICO INTERNACIONAL INTERNATIONAL ARTS LABORATORY encontro internacional international meeting
APAP VI _ The Art of Survival
Participantes Participants: ADAM KOWALSKI (PL), ANGELA FUMAROLA (IT), ANNA PIOTROWSKA (PL), ANTONIO PIZZICATO (IT), BARBARA RAES (BE), BEN BENAOUISSE (BE), BERTIE AMBACH (AT), CABULA6 (AT) / JEREMY XIDO (US) / CLAUDIA HEU (AT), DIEGO GIL (AR), FRANKY DEVOS (BE), HELMUT PLOEBST (AT), IGOR DOBRICIC (CS), JIANG ZHI (CN), JUHA PEKKA MARSALO (FI), KOEN KWANTEN (BE), LINA SANEH (LB), LUDGER ORLOCK (DE), LUÍS FIRMO (PT), MARKUS SCHINWALD (AT), MEKHITAR GARABEDIAN (BE), MICHAEL PINSKY (UK), MICHAEL STOLHOFER (AT), NAGINEVICIUTE ADOM AIRA (LT), ROGER BERNAT (ES), ROMAN KUSNIERZ (PL), RUI SILVEIRA (ES), SARA ORSELLI (IT), TIAGO MIRANDA (PT)
APAP – Advancing Performing Arts Project é uma parceria Europeia para apoiar artistas emergentes e práticas artísticas. Este encontro internacional de artistas e programadores é um primeiro momento de trabalho intenso para todos os seus participantes com o objectivo de trocarem ideias, discutirem e darem a conhecer os seus planos de trabalho no contexto do projecto APAP-VI “THE ART OF SURVIVAL”.
APAP – Advancing Performing Arts Project is a European collaboration to support emerging artists and art practices. This international artists and programmers meeting is a first labour intensive moment for all the participants in this new APAP moment to exchange ideas and discuss and network their working plans in the context of APAP-VI project “THE ART OF SURVIVAL”.
21 (Dom), 22 (Seg) Out / 10h00 - 18h00 21st (Sun), 22nd (Mon) Oct / 10am - 6pm
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
THE ART OF SURVIVAL palestra lecture
MICHAEL PINSKY (UK)
Para cada novo projecto Pinsky responde apropriadamente ao espaço físico e sociológico onde o trabalho tem lugar. O contexto é crucial, providenciando quer o contexto quer a plataforma para a obra. O seu trabalho tem-se dirigido para uma área que ele apelida de ‘found performance’. Através do uso do vídeo, em directo ou gravado, as acções pré-existentes das pessoas e objectos dão forma à substância visual das suas obras.
For each new project Pinsky responds site-specifically to the physical and sociological space in which the work exists. Context is crucial, providing both the content and the platform for the work. Pinsky's work has gravitated to an area, which he calls ‘found performance’. Through the use of video, live and pre-recorded, the pre-existing actions of people and objects create the visual substance of his work
21 (Dom) Out 21st (Sun) Oct
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
UMA CASA NO CASTELO intervenção multidisciplinar multidisciplinary intervention
Curadoria de Curated by: ISABEL BARAONA (PT)
ADÉLIA CALDEANO, CARLOS ALVES, DAVID MONTEIRO, DIOGO MARTINS, EDUARDA SILVA, EDUARDO MALÉ, FILIPE FRAZÃO, IVAN BARROSO, JORGE REIS, LUCAS ALMEIDA, LUÍS SIMÕES, MARISA GONÇALVES, MARISA TEIXEIRA, MARTA MACHADO, RITA MANUEL, TERESA MARIANA SILVA
O carácter privilegiado do espaço expositivo onde se realiza Uma Casa no Castelo permite uma mostra de trabalhos diversificada em termos de abordagens, técnicas, materiais e dimensões, efectuados por alunos dos cursos de Artes Plásticas e de Animação Cultural da ESAD.CR., em resposta a um desafio lançado pela Transforma.
The privileged character of the space where Uma Casa no Castelo takes place allows an exhibition of different kinds of projects, in terms of approaches, techniques, materials and dimensions, done by Fine Arts and Cultural Animation students from ESAD.CR, as an answer to Transforma’s invitation.
26 (Sex) Out / 18h30 / inauguração 26th (Fri) Oct / 6:30pm / opening
27 (Sáb) Out - 17 (Sáb) Nov / Seg - Sáb / 10h00 - 19h00 / exposição 27th (Fri) Oct - 17 (Sat) Nov / Mon – Sat / 10am - 7pm / exhibition *
Casa do Castelo, Rua Capitão Luís Boto Pimentel (antiga former Rua do Castelo) - 11, Torres Vedras
ON EARTH documentário instalação documentary installation
CABULA6 (AT) JEREMY XIDO (US) + CLAUDIA HEU (AT)
On Earth é um projecto sobre viagens e encontros com mundos diferentes. Como é que chegámos aqui? Como é que aqueles que me rodeiam chegaram aqui?
On Earth is about travelling and the meeting of different worlds. How did I arrive here? How did those surrounding me arrive here?
26 (Sex) Out / 18h30 / inauguração 26th (Fri) Oct / 6:30pm / opening
27 (Sáb) Out - 17 (Sáb) Nov / Seg - Sáb / 16h00 - 19h00 / exposição 27th (Fri) Oct - 17 (Sat) Nov / Mon – Sat / 4pm - 7pm / exhibition *
Armazém warehouse, Pátio Alfazema, Torres Vedras
MEETING POINT festa party
26 (Sex) Out / 23h00 26th (Fri) Oct / 11pm
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
TTT TRANSFORMA THINK TANK
Onde é que fazes, o que fazes? Where do you do, what you do?
Este Think Tank explora a produção criativa enquanto factor de desenvolvimento competitivo de uma determinada cidade, região ou país e o potencial da importância da liderança e comercialidade no seio do sector cultural, tendo a Transforma e a cidade de Torres Vedras como casos de estudo.
This Think Tank intends to explore the role of creative production within the development of the competitive edge of any given city, region or country and the potential importance of leadership, and commerciality within the cultural sector, considering Transforma and Torres Vedras city as case studies.
BRONAC FERRAN (UK), CÁTIA COIAS (PT), DINGEMAN KUILMAN (NL), FRED MANSON (UK), HENRY LYDIATE (UK), LIZ LYDIATE (UK), MICHAEL DACOSTA BABB (UK), ROGÉRIO TAVARES (PT), SCOTT BURNHAM (US) (entre outros oradores convidados among several other key participants)
2 (Sex), 3 (Sáb) Nov / 9h30 - 19h30 2nd (Fri), 3rd (Sat) Nov / 9:30am - 7:30pm
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
TTT TRANSFORMA THINK TANK lançamento editorial book launch
Michael Dacosta Babb (uk), Andrew Carmichael (uk), Carlos Miguel (pt), Daniel Alegria Dos Reis (pt), Daniel Pires (pt), Jeremy Xido (us), Liz Lydiate (uk), Pedro Gadanho (pt), Scott Burnham (us), Dingeman Kuilman (nl)
O TTT Transforma Think Tank (2006) resulta do primeiro “think tank” internacional organizado em 2006 no contexto do evento A8_Laboratório, no qual participou um conjunto internacional de especialistas com o objectivo de discutir o papel da produção criativa no desenvolvimento competitivo da cidade.
The TTT Transforma Think Tank (2006) is the result of the first international “think tank” that took place at the A8_Lab event, on 2006. Several international specialists had as a purpose to discuss the role of creative production in the competitive development of the city.
2 (Sex) 2nd (Fri) Nov
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
FUCK QUARTA PAREDE performance
A Oportunidade do Espectador_Dogma Project (Caldas da Rainha)
JOANA VAZ (PT)
Fuck Quarta Parede é um projecto que pretende derrubá-la (a parede quarta) para depois vender pedaços vandalizados em jeito de souvenir.
Fuck Quarta Parede is a project that intends to knock down an imaginary wall to then sell its vandalized pieces as a souvenir.
www.fuckquartaparede.blogspot.com
2 (Sex ), 3 (Sáb) Nov / 18h30 - 23h00 2nd (Fri), 3rd (Sat) Nov / 6:30pm - 11pm
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
APRESENTAÇÃO PÚBLICA performance/vídeo documentário performance/documentary video
A Oportunidade do Espectador_Dogma Project (Porto)
CRISTIANA ROCHA (PT)
Os mecanismos inerentes à própria ideia de apresentação pública no contexto do espectáculo.
The mechanisms associated to the idea of public presentation within the context of performance.
www.publicpresentation.blogspot.com
2 (Sex), 3 (Sáb) Nov / 18h30 - 23h00 2nd (Fri), 3rd (Sat) Nov / 6:30pm - 11pm / performance
5 (Seg) – 17 (Sáb) Nov / Seg – Sáb / 16h00 - 19h00 / vídeo documentário 5th (Mon) – 17th (Sat) Nov / Mon – Sat / 4pm - 7pm / documentary video *
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
APRESENTAÇÃO intervenção terrorista terrorist intervention
A Oportunidade do Espectador_Dogma Project (Porto)
DINIS MACHADO (PT)
Tudo o que faz parte do meu currículo habitual deve ser o que menos reflecte aquilo que penso.
My CV must be the thing that least expresses what I think.
www.oportunidadedinis.blogspot.com
2 (Sex), 3 (Sáb) Nov / 18h30 - 23h00 2nd (Fri), 3rd (Sat) Nov / 6:30pm - 11pm
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
PERFORMAR-ME A TI performance
A Oportunidade do Espectador_Dogma Project (Porto)
JOANA CAMPOS SILVA (PT)
O espectador é mais importante; por esse motivo, continuarei a ser o corpo e o espectador, o mentor.
The most important thing is the spectator; for that reason, I’ll continue to be the body and the spectator, the leader.
www.fugaemmim.blogspot.com
2 (Sex), 3 (Sáb) Nov / 18h30 - 23h00 2nd (Fri), 3rd (Sat) Nov / 6:30pm - 11pm
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
LIFE PROJECT instalação installation
A Oportunidade do Espectador_Dogma Project (Lisboa)
ARTUR FÉLIX (PT)
Ao maníaco parece legítimo tudo sacrificar pelo objecto da sua atenção.
To the maniac it seems legitimate to sacrifice all for the object of his attention.
www.lifeprojectjournal.blogspot.com
2 (Sex) Nov / 18h30 / inauguração 2nd (Fri) Nov / 6:30pm / opening
3 (Sáb) - 17 (Sáb) Nov / Seg – Sáb / 16h00 - 19h00 / exposição 3rd (Sat) – 17th (Sat) Nov / Mon – Sat / 4pm - 7pm / exhibition *
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
SOLO performance
A Oportunidade do Espectador_Dogma Project (Hamburgo)
NATASCHA MOSCHINI (DE)
A minha questão: Porquê mover-nos? Porquê criar material para movimento?
My question is: Why move? Why creating movement material?
www.moschini.blogspot.com
2 (Sex), 3 (Sáb) Nov / 18h30 - 23h00 2nd (Fri), 3rd (Sat) Nov / 6:30pm - 11pm
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
MEETING POINT festa party
2 (Sex) Nov / 23h00 2nd (Fri) Nov / 11pm
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
DESEDIFICAR O HOMEM exposição exhibition
Curadoria de Curated by: HUGO DINIS (PT)
Inserida no novo programa de itinerâncias da Colecção de Serralves – ANTENA – esta exposição, protocolada com a Câmara Municipal de Torres Vedras, propõe algumas aproximações da arte contemporânea à discussão sobre o género masculino.
This exhibition is part of the new programme of itinerant exhibitions, featuring works from the Serralves Foundation's collection – Antena -, an agreement with Torres Vedras Municipality, proposes a discussion on the masculine gender through the perspective of contemporaneous art.
10 (Sáb) Nov / 21h30 / inauguração 10th (Sat) Nov / 9:30pm / opening
12 (Seg) Nov - 12 (Sáb) Jan 2008 / Seg - Sáb / 10h00 - 19h00 / exposição 12th (Mon) Nov - 12 (Sat) Jan 2008 / Mon – Sat / 10am - 7pm / exhibition *
Transforma + Galeria Municipal Paços do Concelho + Doispaços Galeria Municipal, Praça do Município, Torres Vedras
IMAGENS EM MOVIMENTO instalação installation
É um espaço de encontro e de cruzamento da linguagem cinematográfica com outras formas de percepção e de representação do corpo – do corpo íntimo e do corpo social, que procura fomentar outros diálogos com audiências diversificadas e não especializadas. A sua programação internacional inclui: vídeo, vídeo-documentário, cinema e instalação multimédia.
It’s a space where the cinematic language meets other ways of perception and representation of the body – the personal body and the social one, that intends to stimulate dialogue with various and non-specialized kinds of audiences. Its international programme includes: video, documentary video, cinema and multimedia installation.
16 (Sex) Nov / 18h30 / inauguração 16th (Fri) Nov / 6:30pm / opening
17 (Sáb) - 24 (Sáb) Nov / Seg - Sáb / 16h00 - 19h00 / exposição 17th (Sat) - 24th (Sat) Nov / Mon – Sat / 4pm - 7pm / exhibition *
Diversos locais Several places, Torres Vedras
ARTinSITE: DESVIOS/DETOURS II: FLUIDEZ E SENTIDO DO LUGAR FLUIDITY AND SENSE OF PLACE IN CONTEMPORARY THOUGHT AND ART lançamento editorial book launch
GABRIELA VAZ-PINHEIRO (PT), TERESA FRADIQUE (PT), JOSÉ ANTÓNIO B. FERNANDES DIAS (PT), PEDRO GADANHO (PT), MIGUEL VON HAFE PÉREZ (PT), DIOGO SEIXAS LOPES (PT), LUÍS FIRMO (PT), MICHAEL DACOSTA BABB (UK), MICHAEL PINSKY (UK), SCOTT BURNHAM (CA)
Este projecto documental é o resultado das Mesas Redondas Desvios/Detours II - Fluidez e Sentido do Lugar, 2º Encontro Internacional Sobre a Importância do Local no Pensamento e na Arte Contemporâneos, realizados em Março (Torres Vedras, PT) e em Junho de 2006 (Londres, UK).
This documentation project is the result of Desvios/Detours II - Fluidity and sense of place in contemporary thought and art, 2° International Forum on the Relevance of the Local for Contemporary Thought and Art Round Tables, which took place on March (Torres Vedras, PT) and on June 2006 (Londres, UK).
16 (Sex) Nov / 21h00 16th (Fri) Nov / 9pm
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
CITIES OF DANCE? / ARTinSITE lançamento editorial book launch
ADAM KOWALSKI (PL), ANGELA FUMAROLA (IT), CLÁUDIA GALHÓS (PT), FRANKY DEVOS (BE), GABRIELA DAEDELOW (DE), KATE MATTINGLY (US), KOEN KWANTEN (BE), LUÍS FIRMO (PT), MICHAEL STOLHOFER (AT), PIRKKO HUSEMANN (DE)
Cities of Dance? pesquisou o potencial de seis cidades diferentes enquanto centros e locais de interacção artística. Cada parceiro tomou o seu próprio caminho em descoberta da dança na sua própria cidade e sua apresentação. Estarão os artistas dentro da cidade focados no movimento e na coreografia, ou será que é a cidade que se move como um corpo dançante? Este livro apresenta-nos diferentes abordagens à ideia de dança contemporânea e ao fazê-lo exemplifica bem a realidade do mundo da dança: experimentando, procurando por novas formas e definições, desenvolvendo, abrindo, encerrando...
Cities of Dance? researched the potential of six different cities as cultural centres and places of artistic exchange. Each organizing partner took its own path to discover and present the dance of its own locale. Are there artists within the city focused on movement and choreography or does the city move as a dancing body? This book shows very different approaches to the idea of contemporary dance and by doing so very much exemplifies the reality of the dance world: experimenting, struggling for new forms and definitions, developing, opening, closing…
16 (Sex) Nov / 21h00 16th (Fri) Nov / 9pm
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
TORRES VEDRAS, APROXIMAÇÃO LIMITADA A UMA CIDADE, PARTE 1 residência de pesquisa / conferência research residence / conference
ANDRÉ GUEDES (PT)
Este trabalho tem como matriz espiritual a conferência proferida em 1971 pelo artista Robert Smithson (1938-1973) a uma plateia de estudantes de arquitectura da Universidade de Utah (a quem apresentou as impressões da sua visita ao Hotel Palenque no México em 1969), e segue evocativamente um método de abordagem, criação e apresentação semelhantes. Torres Vedras - aproximação limitada a uma cidade, parte 1 é uma narrativa híbrida sobre a aproximação do criador a este território particular.
This project has as spiritual matrix the conference that was given in 1971 by the artist Robert Smithson (1938-1973) to an audience of architecture students from the University of Utah, to whom he presented the impressions of his visit to the Hotel Palenque in Mexico in 1969, and will follow a similar approach method, creation and presentation. Torres Vedras - aproximação limitada a uma cidade, parte 1 it’s a hybrid narrative about the creator’s approach to this particular territory.
5 (Seg) – 10 (Sáb) Nov / Seg – Sáb / 10h00 - 19h00 / residência de pesquisa 5th (Mon) – 10th (Sat) Nov / Seg – Sáb / 10am - 7pm / research residence
16 (Sex) Nov / 21h30 / conferência 16th (Fri) Nov / 9:30pm / conference
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
MEETING POINT festa party
16 (Sex) Nov / 23h00 16th (Fri) Nov / 9:30pm
Transforma, Praça do Município - 8, Torres Vedras
* excepto Domingos except Sundays
Transforma B é financiado por is sponsored by Direcção Geral das Artes – Ministério da Cultura, Câmara Municipal de Torres Vedras, APAP – Advancing Performing Arts Project, União Europeia – Cultura2000, Leader Oeste, União Europeia – Leader+, Fundação Calouste Gulbenkian, Junta Freguesia São Pedro e Santiago parceiros internacionais international partners Tanzfabrik, Berlin (DE), Szene, Salzburg (AT), Buda Arts Centre, Kortrijk (BE), Armunia, Castiglioncello (IT), Silesian Dance Theatre, Bytom (PL), La Mekanica, Barcelona (ES), Workspacebrussels, Brussels (BE) parceiro especial special partner Fundação Serralves é apoiado por is supported by Hotel Império, Império Express, Instituto do Emprego e Formação Profissional, Águas do Vimeiro, Torraspapel, STO, Informestre, Westin CampoReal, Bretescar, Centro Cultural de Belém, Slingshot, Comissão Vitivinícola Regional Estremadura, Barraqueiro Oeste, Câmara Municipal de Torres Vedras parceiros locais e regionais local and regional partners Física Torres Vedras, Escola Superior de Artes e Design de Caldas da Rainha, Escola de Serviços e Comércio do Oeste, Escola Pde Francisco Soares, Escola Henriques Nogueira, Galeria Municipal Paços do Concelho, DoisPaços Galeria Municipal, Tuna Comercial Torreense.
TRANSFORMA
Praça do Município, 8 2560-289 Torres Vedras, Portugal
T (+351) 261 336 320, F (+351) 261 336 322
E transforma_b@transforma.mail.pt
W www.transforma-b.blogspot.com
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário